Комментарии

РБО Никто не должен поворачивать назад и выходить через те же ворота, через которые вошел… — С целью избежания сутолоки. Речь идет о воротах внешнего двора, поскольку на внутренний двор...
Лопухин Предписание предотвращало давку. Но едва ли оно имело только такую низменную цель. Может быть, имеется в виду известная особенность в движении херувимов (Иез 1:9,12), и...

Другие переводы

ТурконякаІ коли входить нарід землі перед Господом в празники, той, хто входить дорогою брами, що до півночі, поклонитися, вийде дорогою брами, що до півдня, і хто входить дорогою брами, що до півдня, вийде дорогою брами, що до півночі. Не повернеться брамою, якою ввійшов, але лиш вийде (тією, що) на проти неї.
РБОВо время праздников, когда народ страны приходит к Господу, чтобы совершить поклонение, пусть всякий, кто вошел через северные ворота, выходит через южные. Кто вошел через южные ворота, пусть выходит через северные. Никто не должен поворачивать назад и выходить через те же ворота, через которые вошел [187], а только через противоположные.
RSTА когда народ земли будет приходить пред лице Господа в праздники, то вошедший северными воротами для поклонения должен выходить воротами южными, а вошедший южными воротами должен выходить воротами северными; он не должен выходить теми же воротами, которыми вошел, а должен выходить противоположными.
MDRКогда народы земли будут приходить по праздникам на встречу с Господом, то вошедший поклониться через северные ворота должен выйти через южные, а кто входит через южные ворота, должен выйти через северные ворота, и никто не возвратится тем же путем, каким он вошёл. Каждый должен выходить только вперёд.
NASB+"But when the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, he who enters by way of the north gate to worship shall go out by way of the south gate. And he who enters by way of the south gate shall go out by way of the north gate. No one shall return by way of the gate by which he entered but shall go straight out.