Комментарии

Лопухин “Когда” евр. ве, и, “кончил он”, т. е. Ангел: евр. колла без подлежащего, почему LXX: “и совершися размрение”; “внутреннего храма”, букв. “внутреннего...

Другие переводы

ТурконякаІ закінчено розмірювання дому всередині. І він вивів мене по дорозі брами, що глядить до сходу, і розмірив подобу дому довкруги з приписом.
РБОПроводник закончил измерения внутри храмового комплекса, вывел меня наружу через восточные ворота и стал измерять длину стен.
RSTКогда кончил он измерения внутреннего храма, то вывел меня воротами, обращенными лицом к востоку, и стал измерять его кругом.
MDRЗакончив измерять храм изнутри, он привёл меня наружу через восточные ворота и измерил внешнюю сторону храма.
NASB+Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faced toward the east, and measured it all around.