Комментарии

РБООткр 11:11
Лопухин “Полчище”, так как кости были легшего в поле битвы войска; см. объяснение ст. 9. Но LXX: “собор”. В Талмуде (Sanhedr. XCII, 2) доказывается, что это воскресение имело место в...

Другие переводы

ТурконякаІ я пророкував так як мені заповіджено. І в них ввійшов дух, і вони ожили і стали на їхні ноги, дуже великий збір.
РБОИ я произнес пророчество, как Он велел мне, и вошел в них дух, и они ожили. Встали они, и было их несметное полчище.
RSTИ я изрек пророчество, как Он повелел мне, и вошел в них дух, и они ожили, и стали на ноги свои — весьма, весьма великое полчище.
MDRИ сказал я ветру, как велел мне Господь, и дыханье вернулось к мёртвым телам, они ожили и поднялись. Их было множество, это была большая армия.
NASB+So I prophesied as He commanded me, and the breath came into them, and they came to life, and stood on their feet, an exceedingly great army.