Комментарии
Лопухин | Покой, который будет дан водам Нила, т. е. Египту, ближайшем образом как будто будет происходить от безлюдья и безжизненности страны (от того, что в ней будут истреблены люди и скот,... |
Другие переводы
Турконяка | Так коли замовкнуть їхні води, і їхні ріки підуть як олія, говорить Господь. |
РБО | Я сделаю воды этой реки незамутненными, будут тихо они струиться, словно масло, — говорит Господь Бог. — |
RST | Тогда дам покой водам их, и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог. |
MDR | Я дам водам Египта покой, и они потекут медленно, как течёт масло". Так сказал Господь Всемогущий. |
NASB+ | "Then I will make their waters settle, And will cause their rivers to run like oil," Declares the Lord God. |