Турконяка | І зробив з них підставки дверей шатра свідчення, |
РБО | Их прикрепили к наплечникам эфода, чтобы эти камни были напоминанием о сыновьях Израиля. Так повелел Моисею Господь. |
RST | и положил он их на нарамники ефода, в память сынов Израилевых, как повелел Господь Моисею. |
MDR | а потом прикрепили эти камни к наплечникам ефода. Эти камни должны были напоминать Богу об израильском народе; всё было сделано так, как Господь повелел Моисею. |
NASB+ | And he placed them on the shoulder pieces of the ephod, [as] memorial stones for the sons of Israel, just as the Lord had commanded Moses. |