Турконяка | Херувими матимуть зверху простягнені крила, отінюючи своїми крилами очищення, і їх лиця (звернені) до себе; лиця херувимів будуть (звернені) до очищення. |
РБО | Стоя друг к другу лицом и глядя на навершие, они должны простирать над ним крылья. |
RST | и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов. |
MDR | Крылья ангелов будут распростёрты к небу; пусть они осеняют ковчег своими крыльями и будут обращены лицом друг к другу и к крышке ковчега. |
NASB+ | "And the cherubim shall have [their] wings spread upward, covering the mercy seat with their wings and facing one another; the faces of the cherubim are to be [turned] toward the mercy seat. |