Комментарии
| Лопухин | Греческий и сирийский перевод вместо «перед Ангелом» читают: «перед Богом» (слав. «пред лицем Божиим»). Они или имели в данном месте другое еврейское чтение или понимали выражение «Ангел» в смысле... | 
Другие переводы
| Турконяка | Бо в множестві снів і безумності і численні слова. Бо бійся Бога.  | 
| РБО | Где много снов — много пустословия,  но ты бойся Бога!  | 
| RST | Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, — много суеты; но ты бойся Бога.   | 
| MDR | И не позволяй словам твоим быть причиной твоих грехов, не говори священнику: "Я не то имел в виду". Если ты сделаешь так, Бог может разгневаться и уничтожить всё, ради чего ты трудился.  | 
| NASB+ | Do not let your speech cause you to sin and do not say in the presence of the messenger [of God] that it was a mistake. Why should God be angry on account of your voice and destroy the work of your hands?  |