Комментарии

Лопухин Но освещая все, что для глупого остается во мраке, мудрость не может изменить естественного порядка вещей. Перед ним она столь же бессильна, как и глупость. Неустранимая власть естественного...

Другие переводы

Турконяка
Очі мудрого в його голові, і безумний ходить в темряві. І я пізнав що один припадок трапиться їм всім.
РБОГлаза мудрого зрячи, а глупый во тьме блуждает. Но я понял, что всех ждет одна участь.
RST
у мудрого глаза его — в голове его, а глупый ходит во тьме; но узнал я, что одна участь постигает их всех.
MDR
и мудрый пользуется разумом, как глазами, чтобы видеть, куда он идёт. А глупый - как идущий в темноте. Но и у глупого, и у мудрого конец одинаков - оба они умирают.
NASB+
The wise man's eyes are in his head, but the fool walks in darkness. And yet I know that one fate befalls them both.