Турконяка | Земля на якій не в нужді зїси твій хліб і не забракне на ній нічого. Земля, в якій її каміння залізне, і з її гір видобудеш мідь. |
РБО | В этой стране ты не будешь жить впроголодь, ни в чем не испытаешь нужды; в ее камнях есть железо, из гор ее ты сможешь добывать медь. |
RST | в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни — железо, и из гор которой будешь высекать медь. |
MDR | туда, где у вас будет вдоволь еды и всего, что вам нужно, где камни - железо, а из гор можно высекать медь. |
NASB+ | a land where you shall eat food without scarcity, in which you shall not lack anything; a land whose stones are iron, and out of whose hills you can dig copper. |