Комментарии
| Лопухин | «Приведи его к народу его», как вождя и защитника, огражденного помощью свыше. | 
Другие переводы
| Турконяка | І це Юді: Вислухай Господи, голосу Юди, і ввійди до його народу. Хай його руки відлучать йому, і будь помічником проти його ворогів.  | 
| РБО | Вот что сказал он об Иуде:  „Услышь, о Господь, глас Иуды, приведи его к народу его! Он своими руками защищает себя. Помоги ему справиться с врагами!“  | 
| RST | Но об Иуде сказал сие: услыши, Господи, глас Иуды и приведи его к народу его; руками своими да защитит он себя, и Ты будь помощником против врагов его.  | 
| MDR | И сказал Моисей об Иуде: "Господи, услышь главы Иудиного призыв о помощи, приведи его к народу его, дай ему силу и помоги победить врагов его!"  | 
| NASB+ | And this regarding Judah; so he said, "Hear, O Lord, the voice of Judah, And bring him to his people. With his hands he contended for them; And mayest Thou be a help against his adversaries."  |