Турконяка | І відповівши, скажеш перед Господом Богом твоїм: Мій батько покинув Сирію і прийшов до Єгипту, і там замешкав малий числом, і там стався великим народом і дуже численним і великим. |
РБО | а ты скажи пред Господом, твоим Богом: „Прародитель мой был скиталец-араме́й. Он ушел в Египет с немногими людьми и жил там как переселенец. Там от него произошел народ великий, сильный и многочисленный. |
RST | Ты же отвечай и скажи пред Господом Богом твоим: отец мой был странствующий Арамеянин, и пошел в Египет и поселился там с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный; |
MDR | и там, перед Господом, Богом твоим, ты скажешь: «Моим предком был кочевник арамей, пришедший в Египет и оставшийся там. Когда он пришёл туда, семья его состояла всего лишь из нескольких человек, в Египте же он стал великим народом, могучим и многочисленным. |
NASB+ | "And you shall answer and say before the Lord your God, 'My father was a wandering Aramean, and he went down to Egypt and sojourned there, few in number; but there he became a great, mighty and populous nation. |