Комментарии

ЛопухинУзаконяется, вероятно, один из обычаев древности.

Другие переводы

Турконякавін тепер витикає її образливі слова, кажучи: Не знайшов я дівоцтво твоєї дочки, і ось дівоцтво моєї дочки. І розгорнуть плащ перед старшинами міста.
РБОи он обвиняет ее в бесчестии, говоря, что дочь моя не была девственницей. Но вот доказательство ее девственности!“ — и пусть развернут одежду перед старейшинами города.
RSTи вот, он взводит на нее порочные дела, говоря: «я не нашел у дочери твоей девства»; но вот признаки девства дочери моей. И расстелют одежду пред старейшинами города.
MDRЭтот человек оболгал мою дочь, сказав: "Я не видел доказательства того, что твоя дочь девственница". Так вот доказательство того, что моя дочь была девственницей», и пусть покажет простыню старейшинам города.
NASB+and behold, he has charged her with shameful deeds, saying, "I did not find your daughter a virgin." But this is the [evidence] of my daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the elders of the city.