Другие переводы

Турконякабережися, щоб не шукав ти іти в слід за ними після того як Він вигубив їх з перед твого лиця. Не шукатимеш їхніх богів, кажучи: Як чинять ці народи їхнім богам? Вчиню і я.
РБОИ тогда, после того как они будут уничтожены, берегись, не попади в ловушку — не расспрашивай про их богов, не говори: „Как эти народы служили своим богам? Я тоже буду так делать“.
RSTтогда берегись, чтобы ты не попал в сеть, последуя им, по истреблении их от лица твоего, и не искал богов их, говоря: «как служили народы сии богам своим, так буду и я делать»;
MDRНе делайте так Господу, Богу вашему, ибо те народы делают много такого, что ненавистно Господу, даже сжигают своих детей в жертву своим богам.
NASB+beware that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed before you, and that you do not inquire after their gods, saying, 'How do these nations serve their gods, that I also may do likewise?'