Комментарии
РБО | Возможно, здесь смирение означает аскетическую практику умерщвления плоти, состоявшую, в частности, в постах, что вело к лицезрению «небесных тайн». |
РБО | Против поклонения ангелам выступают также другие новозаветные авторы (см. Евр 1:14; Откр 19:10; 22:8-9). |
РБО | …распространяются о собственных видениях. — Дословно: «вступая в то, что видели». Возможно, речь идет о небесных путешествиях, которые якобы совершали лжеучителя, утверждавшие, что они... |
Лопухин | Сущность этого важного отдела заключается в следующем. Лжеучение Колосских еретиков есть ничто иное как пустой обман, который весь состоит из человеческих преданий и далек от истинного христианства... |
Лопухин | Что касается теоретического учения Колосских лжеучителей, то центральным его пунктом было учение об ангелах; этим учением Ап. запрещает увлекаться. Пусть никто - говорит он - не исторгнет из ваших... |
МакАртур | обольщает вас Павел предупреждает колоссян, чтобы они не попались на удочку иррационального мистицизма, которую забрасывают лжеучителя с целью лишить их благословений и вечной награды (ср.... |
Другие переводы
Турконяка | Хай ніхто вас не зводить удаваною покорою і службою ангелам, використовуючи те, чого не бачив, безпідставно пишаючись своїм тілесним розумом, |
РБО | Не допускайте, чтобы вас осуждали люди, которые обожают смирение, [16] поклоняются ангелам [17] и распространяются о собственных видениях. [18] Напрасно они кичатся своим умом, он у них все еще земной! |
RST | Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом |
MDR | Так пусть же не осуждает вас никто из тех, кто сам находит удовольствие в самоуничижении и поклонении ангелам, на основе того, что привиделось ему во время посвящения. Такой человек раздувается от гордости безо всякой причины, руководимый умом своей плоти, |
NASB+ | Let no one keep defrauding you of your prize by delighting in self-abasement and the worship of the angels, taking his stand on [visions] he has seen, inflated without cause by his fleshly mind, |