Другие переводы

ТурконякаСлухали громади те, що казав Пилип. Сприймали однодушно, бачили знамення, які чинив.
РБОТолпы людей внимали Филиппу, все они слушали его речи и видели чудеса, которые он совершал.
RST Народ единодушно внимал тому, что говорил Филипп, слыша и видя, какие он творил чудеса.
MDRУслышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему.
NASB+And the multitudes with one accord were giving attention to what was said by Philip, as they heard and saw the signs which he was performing.