Турконяка | Згадую твою щиру віру, яка спочатку оселилася була в твоїй бабусі Лоїді та в твоїй матері Євникії; я певний, що вона є і в тобі. |
РБО | Мне вспомнилась и твоя неподдельная вера, та, что вначале вселилась в сердце твоей бабушки Лоиды и твоей матери Эвники. Я убежден, что она живет и в тебе. |
RST | приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе. |
MDR | Вспоминаю твою искреннюю веру, ранее жившую в бабке твоей Лоиде и твоей матери Евнике. Я убеждён, что она присуща и тебе. |
NASB+ | For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and I am sure that [it is] in you as well. |