Комментарии

ЛопухинВсе родство убитого.

Другие переводы

ТурконякаІ ось ввесь рід повстав проти твоєї рабині і сказали: Дай того, що забив свого брата і убємо його за душу його брата, якого він забив, і заберемо і вашого наслідника. І загасять мій вуголь, що остався, так що не останеться останок і імя моєму мужеві на лиці землі.
РБОТогда весь род ополчился на твою рабу и требует: „Выдай нам братоубийцу! За то, что он убил своего брата, мы убьем его самого! Заодно избавимся от наследника!“ Погасят они мой последний уголек — не оставят моему мужу ни имени, ни потомка на земле».
RSTИ вот, восстало все родство на рабу твою, и говорят: «отдай убийцу брата своего; мы убьем его за душу брата его, которую он погубил, и истребим даже наследника». И так они погасят остальную искру мою, чтобы не оставить мужу моему имени и потомства на лице земли.
MDRИ теперь весь род восстал против меня. Они говорят мне: «Отдай нам сына, который убил своего брата, и мы убьём его за жизнь брата, которого он погубил». Если они убьют его, то погасят единственную мою искру и оставят мужа моего без имени и без потомства на земле".
NASB+"Now behold, the whole family has risen against your maidservant, and they say, 'Hand over the one who struck his brother, that we may put him to death for the life of his brother whom he killed, and destroy the heir also.' Thus they will extinguish my coal which is left, so as to leave my husband neither name nor remnant on the face of the earth."