Турконяка | І в твоєї раби є два сини, і оба билися в полі, і не було між ними того, хто (їх) розлучив би, і один побив свого брата і його забив. |
РБО | и у меня, рабы твоей, было два сына. Однажды в поле они подрались, и никто не разнял их. Один ударил другого и убил его. |
RST | и у рабы твоей было два сына; они поссорились в поле, и некому было разнять их, и поразил один другого и умертвил его. |
MDR | У меня было два сына. Они подрались в поле, и некому было их разнять. И поразил один другого и убил его. |
NASB+ | "And your maidservant had two sons, but the two of them struggled together in the field, and there was no one to separate them, so one struck the other and killed him. |