Турконяка | І цар сказав: Хай повернеться до свого дому і не побачить мого лиця. І Авесалом повернувся до свого дому і не побачив лице царя. |
РБО | «Пусть он живет в своем доме, но лица моего он не увидит», — сказал царь. Авессалом жил сам по себе и не был допущен к царскому двору. |
RST | И сказал царь: пусть он возвратится в дом свой, а лица моего не видит. И пошел Авессалом в свой дом, а лица царского не видал. |
MDR | Авессалома восхваляли, как самого красивого мужчину во всём Израиле. С головы до пят не было у него изъяна. |
NASB+ | However the king said, "Let him turn to his own house, and let him not see my face." So Absalom turned to his own house and did not see the king's face. |