Турконяка | І пішов вершник на коні на зустріч їм і сказав: Так говорить цар: Чи мир? І сказав Ія: Що тобі і мирові? Повернися за мною. І сповістив сторож, кажучи: Гонець пішов до них і не повернувся. |
РБО | Всадник подъехал к Иегу и сказал: «Царь спрашивает: как у вас дела? Все ли в порядке?» Иегу ответил: «Какое тебе дело? Поворачивай и следуй за мной!» Дозорный на башне доложил: «Вестовой подъехал к ним, но не возвращается!» |
RST | И выехал всадник на коне навстречу ему, и сказал: так говорит царь: с миром ли? И сказал Ииуй: что тебе до мира? Поезжай за мною. И донес сторож, и сказал: доехал до них, но не возвращается. |
MDR | Всадник выехал навстречу Ииую и сказал: "Царь Иорам спрашивает: «С миром ли вы пришли?»" И сказал Ииуй: "Какое тебе дело до мира? Поезжай за мной". Сторож сказал Иораму: "Посланец доехал до них, но не возвращается". |
NASB+ | So a horseman went to meet him and said, "Thus says the king, 'Is it peace?'" And Jehu said, "What have you to do with peace? Turn behind me." And the watchman reported, "The messenger came to them, but he did not return." |