| Турконяка | І цар Сирії воював проти Ізраїля і порадився з слугами своїми, кажучи: На тому якомусь місці там отаборюся. | 
| РБО | Царь Арама воевал с Израилем. Всякий раз, когда он на совете говорил своим приближенным: «Ведите войска в такое-то место», — | 
| RST | Царь Сирийский пошел войною на Израильтян, и советовался со слугами своими, говоря: в таком-то и в таком-то месте я расположу свой стан. | 
| MDR | Царь Сирийский вёл войну против Израиля и, советуясь со своими слугами, он сказал: "Я расположу свой лагерь в таком-то и таком-то месте". | 
| NASB+ | Now the king of Aram was warring against Israel; and he counseled with his servants saying, "In such and such a place shall be my camp." |