| Турконяка | І Господь дуже розгнівався на Ізраїля і відкинув їх з перед свого лиця, і не осталося хіба одиноке племя Юди. | 
| РБО | За все это разгневался Господь на племя Израиля, отверг его и отвернулся от него — одно только племя Иу́ды осталось. | 
| RST | И прогневался Господь сильно на Израильтян, и отверг их от лица Своего. Не осталось никого, кроме одного колена Иудина. | 
| MDR | И Господь сильно разгневался на израильтян, и отверг их от Себя, и не осталось никого, кроме племени Иуды! | 
| NASB+ | So the Lord was very angry with Israel, and removed them from His sight; none was left except  the tribe of Judah. |