Комментарии

Лопухин Собираясь посетить Коринф в третий раз, Апостол увещает Коринфян исправиться - иначе он поступит с ними по всей строгости. Он явится пред ними во всей силе Апостола Христова, хотя ему не хотелось...
Лопухин Вместо того чтобы испытывать, пребывает ли в Павле Христос, Коринфянам следует испытывать самих себя - в вере ли они? Конечно, не может быть, чтобы они утвердили грустный факт - что в них нет...
МакАртур В греч. грамматике местоимения «вы» и «вы сами» имеют большое эмфатическое значение. Павел бьет своих обвинителей их же оружием: вместо того, чтобы проверять его апостольство, им нужно было...

Другие переводы

ТурконякаВипробовуйте себе, чи ви перебуваєте у вірі, пізнавайте себе. Хіба ви не знаєте, що Ісус Христос у вас? Хіба, може, ви недосвідчені.
РБОЗадайте себе вопрос: тверды ли вы в вере? Испытайте сами себя! Или вы не знаете, что в вас Иисус Христос? Знаете, конечно, если только не провалились на испытании.
RSTИспытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть.
MDRИспытайте себя, живёте ли вы с верой, проверьте себя. Или вы не в состоянии распознать, что в вас живёт Иисус Христос, если, конечно, не случится так, что вы не выдержите испытание?
NASB+Test yourselves [to see] if you are in the faith; examine yourselves! Or do you not recognize this about yourselves, that Jesus Christ is in you – unless indeed you fail the test?