Турконяка | І ти, якщо підеш переді Мною так як Давид твій батько, і зробиш за всім, що Я тобі заповів, і збережеш мої приписи і мої суди, |
РБО | И если ты будешь служить Мне, как служил отец твой Давид, во всем будешь поступать так, как Я тебе повелел, если будешь соблюдать Мои повеления и законы, — |
RST | И если ты будешь ходить пред лицем Моим, как ходил Давид, отец твой, и будешь делать все, что Я повелел тебе, и будешь хранить уставы Мои и законы Мои, |
MDR | Теперь ты, Соломон, если ты будешь жить передо Мной, как жил твой отец Давид, и если ты будешь подчиняться всему, что Я велю тебе, и подчиняться всем моим уставам и законам, |
NASB+ | "And as for you, if you walk before Me as your father David walked even to do according to all that I have commanded you and will keep My statutes and My ordinances, |