Турконяка | Бо очі Господа глядять на всю землю, щоб скріпити кожне серце, що досконале до нього. Ти нерозумно поступив у цьому. Від тепер буде з тобою війна. |
РБО | Очи Господни видят всю землю, Он укрепляет тех, кто верен Ему всем сердцем. А ты поступил глупо и отныне обрек себя на войны». |
RST | ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, чье сердце вполне предано Ему. Безрассудно ты поступил теперь. За то отныне будут у тебя войны. |
MDR | Глаза Господа осматривают всю землю, ища людей, которые преданы Ему, чтобы Он мог сделать этих людей сильными. Аса, ты поступил неразумно, и поэтому отныне у тебя будут войны". |
NASB+ | "For the eyes of the Lord move to and fro throughout the earth that He may strongly support those whose heart is completely His. You have acted foolishly in this. Indeed, from now on you will surely have wars." |