Другие переводы

ТурконякаІ сказав Самуїл до Єссея: Чи немає (більше) дітей? І сказав: Ось ще найменший пасе стадо. І сказав Самуїл до Єссея: Пішли і візьми його, бо не спочинемо аж доки він не прийде.
РБОТогда Самуил спросил Иессея: «Больше нет у тебя сыновей?» Тот ответил: «Есть еще один, младший. Он сейчас пасет овец». Самуил сказал Иессею: «Пусть его приведут. Мы не сядем за стол, пока он не придет».
RSTИ сказал Самуил Иессею: все ли дети здесь? И отвечал Иессей: есть еще меньший; он пасет овец. И сказал Самуил Иессею: пошли и возьми его, ибо мы не сядем обедать, доколе не придет он сюда.
MDRЗатем он спросил Иессея: "Все ли сыновья твои здесь?" Иессей ответил, что у него есть ещё младший сын, но он пасёт овец. Самуил сказал Иессею: "Пошли за ним и приведи его сюда. Мы не сядем есть, пока он не придёт".
NASB+And Samuel said to Jesse, "Are these all the children?" And he said, "There remains yet the youngest, and behold, he is tending the sheep." Then Samuel said to Jesse, "Send and bring him; for we will not sit down until he comes here."