Турконяка | І сказав Саул: Господи Боже Ізраїля, чому не відповів ти сьогодні твому рабові? Чи несправедливість в мені, чи моєму сині в Йонатані? Господи Боже Ізраїля, дай обяву. І якщо скажеш це: В народі твому Ізраїлі, дай же праведність. І жереб випав на Йонатана і Саула, і нарід відійшов. |
РБО | Саул сказал Господу, Богу Израиля: «Пусть жребии укажут виновных». Были указаны Ионафан с Саулом, а народ оказался оправдан. |
RST | И сказал Саул: Господи, Боже Израилев! дай знамение. И уличены были Ионафан и Саул, а народ вышел правым. |
MDR | Саул сказал Ионафану: "Расскажи мне, что ты сделал". Ионафан ответил Саулу: "Я только попробовал немного мёда с конца моей палки, и теперь я готов умереть". |
NASB+ | Therefore, Saul said to the Lord, the God of Israel, "Give a perfect [lot.]" And Jonathan and Saul were taken, but the people escaped. |