Турконяка | А Господа ж Христа святіть у ваших серцях, готові завжди будьте до відповіді кожному, хто питає вас про вашу надію, |
РБО | Но Господа Христа чтите свято в сердцах своих. Будьте всегда готовы дать ответ любому, кто спросит вас, на чем основана та надежда, что живет в вас; |
RST | Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением. |
MDR | В сердцах ваших почитайте Христа как Господа и будьте всегда готовы дать ответ тем, кто спросит вас о причине этой надежды, которая есть у всех вас, |
NASB+ | but sanctify Christ as Lord in your hearts, always [being] ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence; |