Комментарии

Лопухин Ап. дает распоряжение о собирании пожертвований в пользу иерусалимских христиан. Сбор для святых или христиан иерусалимских (может быть Ап. здесь называет иерусалимских христиан просто...
МакАртурВопрос об отправке денег в Иерусалим был для Павла достаточно важным, и в случае необходимости он мог отправиться туда сам.

Другие переводы

ТурконякаКоли ж прийду, то пошлю вибраних вами з листом, щоб понесли ваш дар до Єрусалима.
РБОА когда я появлюсь у вас, я пошлю тех, кого вы сами выберете, чтобы они доставили вашу помощь в Иерусалим, и дам им рекомендательные письма.
RSTКогда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
MDRКогда я приду, то тех людей, кого вы одобрите, пошлю я с письмами, чтобы отнесли они ваш дар в Иерусалим.
NASB+And when I arrive, whomever you may approve, I shall send them with letters to carry your gift to Jerusalem;