Комментарии

ОгієнкаSeva'jamim — „ситий днями“, цебто нажившись, похилого віку.

Другие переводы

ТурконякаІ скінчився в добрій старості повний днів в багацтві і славі, і замість нього зацарював його син Соломон.
РБООн умер в глубокой старости, насытившись жизнью, в богатстве и почете, а престол унаследовал его сын Соломон.
RSTИ умер в доброй старости, насыщенный жизнью, богатством и славою; и воцарился Соломон, сын его, вместо него.
MDRДавид умер в глубокой старости. Он прожил хорошую, долгую жизнь, имея много богатства и славы. Новым царём после него стал его сын Соломон.
NASB+Then he died in a ripe old age, full of days, riches and honor; and his son Solomon reigned in his place.