Другие переводы

ТурконякаІ сказав Саул тому, що ніс його зброю: Витягни твій меч і проший мене ним, щоб не прийшли ці необрізані і не наглумилися наді мною. І не схотів той, що ніс його зброю, бо дуже боявся. І Саул взяв меч і впав на нього.
РБОТогда он сказал своему оруженосцу: «Обнажи меч и пронзи меня, а иначе придут эти необрезанные и надругаются надо мной». Но оруженосец отказался, сильно испугавшись. Тогда Саул сам бросился на меч.
RSTИ сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч твой и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не надругались надо мною. Но оруженосец не решился, потому что очень испугался. Тогда Саул взял меч и пал на него.
MDRТогда Саул сказал своему оруженосцу: "Обнажи свой меч и убей меня им, чтобы эти чужестранцы не смогли причинить мне боль и надругаться надо мной". Но оруженосец Саула очень испугался и не решился убить его. Тогда Саул пал на остриё своего меча и умер.
NASB+Then Saul said to his armor bearer, "Draw your sword and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and abuse me." But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took his sword and fell on it.