Комментарии
РБО | Псалом 9 в данном переводе, вслед за Септуагинтой, славянской Библией и Синодальным переводом, включает в себя псалмы 9 и 10 по масоретской Псалтири. Это объединение первично, так как вместе они... |
Другие переводы
Турконяка | На кінець, про таємниці сина. Псалом Давида. |
Огієнка | Для дириґента хору. На спів: „На смерть сина“. Псалом Давидів. |
РБО | Начальнику хора: напев «Алму́т лаббе́н…». Псалом Давида. [9] |
MDR | Дирижёру хора. [Или "исполнителю".] На смерть Лабена. [Вероятно, название песни "На смерть сына", хотя может также имеется в виду одна из двух основных групп храмового оркестра. Под Лабеном, возможно, подразумевается Бенаи, один из музыкантов. См. 1 Хрон. 15-16.] Песнь Давида. [Или "Песнь, посвященная Давиду".] |
NASB+ | (For the choir director; on Muth-labben. A Psalm of David.) I will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Thy wonders. |