Комментарии
РБО | …святую гору… — Сион. |
Лопухин | "Пошли свет Твой и истину Твою" - пошли Твою милость ("свет"), защити от врагов. "Истина" - верность обетованиям и откровению, по которым праведник заслуживает награды, а грешник - кары. По... |
Другие переводы
Турконяка | Пішли твоє світло і твою правду. Вони мене попровадили і повели мене до твоєї святої гори і до твого поселення. |
Огієнка | Пошли Своє світло та правду Свою, — вони мене бу́дуть прова́дити, вони запрова́дять мене до Твоєї святої гори та до місць пробува́ння Твого. |
РБО | Пошли свет Твой и истину Твою, пусть они поведут меня, приведут на святую гору Твою [37] и в жилище Твое. |
MDR | Пошли мне, Господи, Твой свет и правду в поводыри, пусть приведут они меня к Твоей Святой горе, к Твоей обители. |
NASB+ | My tears have been my food day and night, While [they] say to me all day long, "Where is your God?" |