Комментарии
| РБО | …святую гору… — Сион. | 
| Лопухин | "Пошли свет Твой и истину Твою" - пошли Твою милость ("свет"), защити от врагов. "Истина" - верность обетованиям и откровению, по которым праведник заслуживает награды, а грешник - кары. По... | 
Другие переводы
| Турконяка | Пішли твоє світло і твою правду. Вони мене попровадили і повели мене до твоєї святої гори і до твого поселення.  | 
| Огієнка | Пошли Своє світло та правду Свою, — вони мене бу́дуть прова́дити, вони запрова́дять мене до Твоєї святої гори та до місць пробува́ння Твого. | 
| РБО | Пошли свет Твой и истину Твою,  пусть они поведут меня, приведут на святую гору Твою [37] и в жилище Твое.  | 
| MDR | Пошли мне, Господи, Твой свет и правду в поводыри, пусть приведут они меня к Твоей Святой горе, к Твоей обители.  | 
| NASB+ | My tears have been my food day and night, While [they] say to me all day long, "Where is your God?"  |