Комментарии
РБО | …Улетай в горы, словно птица. — Псалмопевцу советуют бежать от опасностей в горы. Он отказывается от бегства, надеясь на Бога. |
Лопухин | "На Господа уповаю". Давид привык располагать и согласовать свою жизнь с указанием Господа, от чего не хочет отступиться и сейчас, вверял себя Его водительству, а не советам друзей, хотя и... |
Другие переводы
Турконяка | На кінець. Псалом Давида. На Господа я надію поклав. Як скажете моїй душі: Втікай на гори наче воробець? |
Огієнка | Для дириґента хору. Давидів. Я наді́юсь на Господа, — як же кажете ви до моєї душі: „Відлітай ти на го́ру свою, немов птах?“ |
РБО | Начальнику хора: сложено Давидом. Защита моя — Господь! А вы говорите мне: «Улетай в горы, словно птица». [10] |
MDR | Дирижёру хора. [Или "исполнителю".] Давиду. [Это может означать также и "Песнь Давида".] На Господа полагаюсь, так что же мне говорят: "Птицей несись в свои горы"? |
NASB+ | Why dost Thou stand afar off, O Lord? Why dost Thou hide [Thyself] in times of trouble? |