Комментарии

Лопухин Заключая предшествующий отдел послания призывом радоваться о Господе, Апостол переходит теперь к новому обстоятельству, которое возбуждало в нем большие опасения, именно к возможности появления...
Лопухин Однако Апостол признал для себя чистым вредом (ζημιαν - по-русск. пер. неточно: тщетою) все, что прежде ему представлялось преимуществом. Так изменился его взгляд оттого, что он...
МакАртур было преимуществом … я почел тщетою Греческое слово, переведенное как «преимущество», является бухгалтерским термином, означающим «прибыль». Таким же термином является и слово, переведенное...

Другие переводы

ТурконякаАле що було для мене надбанням, те я вважав за втрату задля Христа.
ОгієнкаАле те, що́ для мене було́ за надба́ння, те ради Христа я за втрату вважав.
РБОНо все то, в чем я раньше видел свое приобретение, я счел — из-за Христа — потерей.
MDRИ всё же, то, что было для меня благо приобретением, я считаю потерей благодаря Христу.
NASB+But whatever things were gain to me, those things I have counted as loss for the sake of Christ.