Другие переводы

ТурконякаІ всі ізраїльські сини нарікали на Мойсея і Аарона, і ввесь збір сказав до них: Краще були б ми померли в єгипетскій землі, чи у цій пустині, коби ми померли.
ОгієнкаІ нарікали на Мойсея та на Аарона всі Ізраїлеві сини. І сказала до них вся громада: „О, якби ми померли були́ в єгипетськім кра́ї, або щоб ми померли були в цій пустині!
РБОСыны Израилевы роптали на Моисея и Аарона. Вся община говорила Моисею и Аарону: «Уж лучше бы мы умерли в Египте! Уж лучше бы мы умерли в этой пустыне!
MDRНарод роптал против Моисея и Аарона: "Лучше нам было умереть в Египте или в пустыне!
NASB+And all the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron; and the whole congregation said to them, "Would that we had died in the land of Egypt! Or would that we had died in this wilderness!