Турконяка | і прийшов Ананій один з моїх братів, він і мужі Юди, і я запитав їх про тих, що спаслися, що осталися з полону, і про Єрусалим. |
Огієнка | І прийшов Ханані, один із братів моїх, він та люди з Юдеї. І запитався я їх про юдеїв, що врятува́лися, що позостали від поло́ну, та про Єрусалим. |
РБО | пришел ко мне один из братьев моих, Хана́ни, вместе с людьми из Иудеи. Я стал расспрашивать их об иудеях, которые уцелели и вернулись из плена, а также об Иерусалиме. |
MDR | В это время Ханани, один из моих братьев, и несколько других человек пришли из Иудеи. Я спросил их о евреях, живущих там. Это были люди, которые избежали плена, и жили ещё в Иудее. Я также спросил об Иерусалиме. |
NASB+ | that Hanani, one of my brothers, and some men from Judah came; and I asked them concerning the Jews who had escaped [and] had survived the captivity, and about Jerusalem. |