| Турконяка | Тоді у відповідь скаже їм: Щиру правду кажу вам, бо не зробивши цього одному з найменших, ви не зробили й мені. | 
| Огієнка | Тоді Він відповість їм і скаже: „Поправді кажу вам: чого тільки одному з найменших цих ви не вчинили, — Мені не вчинили!“ | 
| РБО | И тогда Он ответит им: „Верно вам говорю, чего вы не сделали для одного из самых малых, того и для Меня не сделали“. | 
| MDR | И Царь тогда скажет им в ответ: "Истинно говорю: всякий раз, когда не помогали вы униженным братьям Моим, то это Мне вы не помогали". | 
| NASB+ | "Then He will answer them, saying, 'Truly I say to you, to the extent  that you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.' |