Турконяка | І сказав Я вам: Ви унаслідите їхню землю, і Я дам вам її в посілість, землю яка пливе молоком і медом. Я Господь Бог ваш, який вилучив вас з поміж усіх народів. |
Огієнка | І сказав Я до вас: ви вспадкуєте їхню зе́млю, а Я дам її вам на спа́дщину її, землю, що плине молоком та медом. Я — Господь, Бог ваш, що відділив вас від тих наро́дів! |
РБО | Я сказал вам: „Вы будете владеть их землей; Я отдам ее вам во владение — эту землю, текущую молоком и медом“. Я — Господь, ваш Бог, который отличает вас от других народов. |
MDR | Я сказал вам, что вы будете владеть их землёй, и Я отдам её вам. Она будет вашей. Эта земля полна добра. Я Господь, Бог ваш! Я сделал вас своим особым народом. Я относился к вам не так, как к другим народам. |
NASB+ | 'Hence I have said to you, "You are to possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey." I am the Lord your God, who has separated you from the peoples. |