Комментарии

Лопухин Израильтяне ближайших колен, явившиеся по зову Гедеона, преследуя бежавших неприятелей, перехватили переправу чрез Иордан (Бет-вара = или место брода (чрез Иордан), или по Иерониму место источника...

Другие переводы

ТурконякаІ післав послів Ґедеон до всіх околиць Ефраїма, кажучи: Зійдіть на зустріч Мадіямові і візьміть собі воду аж до Ветвира і Йордана. І закричав кожний чоловік Ефраїма і наперед взяли воду аж до Ветвира і Йордан.
ОгієнкаА по всіх Єфремових гора́х Гедеон послав послів, говорячи: „Зійдіть навпере́йми мідіяні́тян, і заступіть їм воду аж до Бет-Бари та Йорда́н“. І скликали всіх Єфремових людей, та й заступили воду аж до Бет-Бари та Йорда́н.
РБОГедеон разослал по горам Ефрема вестников с призывом: «Спускайтесь с гор, навстречу мидьянитянам, и преградите им путь к реке — займите берег Иордана вплоть до Бет-Бары!» Ефре́мляне собрались и преградили путь к реке — заняли берег Иордана вплоть до Бет-Бары.
MDRГедеон же разослал послов в гористую местность Ефремову сказать, чтобы они спустились и атаковали мадианитян и чтобы следили за переправами до Бефвары и реки Иордан до того, как придут туда мадианитяне. Собрались все ефремляне и захватили воду до Бефвары и Иордан.
NASB+And Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, "Come down against Midian and take the waters before them, as far as Beth-barah and the Jordan." So all the men of Ephraim were summoned, and they took the waters as far as Beth-barah and the Jordan.