Турконяка | І сталося так. І встав Ґедеон вранці і викрутив скіру, і витекла зі скіри роса, повна посудина води. |
Огієнка | І сталося так. І встав він рано взавтра, і розстели́в руно́, і вичавив росу́ з руна́, — повне горня́ води. |
РБО | Так и случилось. Наутро Гедеон встал, принялся выжимать шерсть, и из нее потекла вода — он набрал целую чашу. |
MDR | Так и случилось. На следующий день, встав рано утром, Гедеон выжал из шерсти столько воды, что смог набрать полную чашу! |
NASB+ | And it was so. When he arose early the next morning and squeezed the fleece, he drained the dew from the fleece, a bowl full of water. |