Комментарии

Лопухин Сам Сисара, увидав бегство своего войска, сошел с колесницы и побежал с поля сражения, направляясь на север. Он благополучно достиг до места жительства Хевера кенеянина, где его встретила жена...

Другие переводы

ТурконякаІ Сісара відійшов своїми ногами до шатра Яіла жінки Хавера Кінея, бо був мир між Явіном царем Асора і між домом Хавера Кінея.
ОгієнкаА Сісе́ра втік пі́шки до намету Яїли, жінки кенеянина Хевера, бо був мир між Явіном, царем Гацору, та між домом кенеянина Хевера.
РБОСисера прибежал в шатер Яэли, жены Хевера-кенея (род Хевера-кенея был в союзе с Явином, царем Хацора).
MDRСисара же прибежал к шатру, в котором жила Иаиль, жена Хевера. Хевер был кенеянином, и дом его был в мире с Иавином, царём Асорским.
NASB+Now Sisera fled away on foot to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite, for [there was] peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.