| Турконяка | бережіть себе в Божій любові, очікуючи милости нашого Господа Ісуса Христа на вічне життя. |
| Огієнка | бережіть себе сами́х у Божій любові, і чекайте милости Господа на́шого Ісуса Христа для вічного життя. |
| РБО | храните себя в любви Бога, дожидаясь, когда Господь наш Иисус Христос в Своей милости дарует нам вечную жизнь. |
| MDR | будьте верны своей любви к Богу в ожидании милосердия Господа нашего Иисуса Христа, которое принесёт вам жизнь вечную. |
| NASB+ | keep yourselves in the love of God, waiting anxiously for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life. |