Турконяка | І згрішили ізраїльські сини великим гріхом і затримали з проклятого. І Ахар син Хармія сина Замврія сина Зарі з племени Юди взяв з проклятого. І Господь розгнівався гнівом на ізраїльських синів. |
Огієнка | І спроневі́рилися Ізраїлеві сини в заклятому, — Ахай, син Кармія, сина Завдієвого, сина Зерахового, Юдиного племени, узяв із заклятого. І запали́вся Господній гнів на Ізраїлевих синів. |
РБО | Но израильтяне нарушили заклятье. Аха́н, сын Карми, сына Завди, сына Зе́раха, из племени Иу́ды, взял себе то, что было предано заклятью, — и разгорелся гнев Господень на сынов Израилевых. |
MDR | Но народ Израиля не послушал Бога. Был там один человек по имени Ахан из колена Иуды. Он был сыном Хармия и внуком Завдия. Он взял часть вещей, которые должны были быть уничтожены. И Господь разгневался на народ Израиля. |
NASB+ | But the sons of Israel acted unfaithfully in regard to the things under the ban, for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, from the tribe of Judah, took some of the things under the ban, therefore the anger of the Lord burned against the sons of Israel. |