Комментарии

Лопухин В приводимых здесь словах западно-иорданских израильтян некоторые из библеистов находят выражение другого представления о жертвеннике, как воздвигнутом будто бы на восточной стороне Иордана. Это...

Другие переводы

ТурконякаІ почули ізраїльські сини, кажучи: Ось сини Рувима і сини Ґада і половина племени Манассії збудували жертівник на границях Ханаанської землі в Ґалааді Йорданському на другому боці від синів Ізраїльських.
ОгієнкаІ почули Ізраїлеві сини таке: „Оце збудували сини Руви́мові й сини Ґадові та половина Манасіїного племени же́ртівника навпроти ханаанського кра́ю, при йорданських моги́лах, на боці Ізраїлевих синів.
РБОСлух об этом дошел до остальных израильтян: они узнали, что племена Рувима, Гада и половина племени Манассии построили жертвенник на границе Ханаана — в Гелилоте, что у Иордана, на израильском берегу.
MDRСыны Израиля, которые остались в Силоме, услышали об этом жертвеннике, построенном тремя коленами на границе с Ханааном, в местечке Гелилот, на израильской стороне реки Иордана.
NASB+And the sons of Israel heard [it] said, "Behold, the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh have built an altar at the frontier of the land of Canaan, in the region of the Jordan, on the side [belonging to] the sons of Israel."