Турконяка | І це ароррейські царі, яких вигубив Ісус та ізраїльські сини на другому боці Йордану при морі Ваалґад на рівнині Лівану і до гори Хелка коли іти до Сиіра, і дав її Ісус ізраїльським племенам, щоб унаслідити за їхнім жеребом, |
Огієнка | А оце царі того кра́ю, що повбивав Ісус та Ізраїлеві сини по той бік Йорда́ну на за́хід від Баал-Ґаду в ливанській долині аж до гори Халак, що підіймається до Сеїру, і Ісус віддав її Ізраїлевим племе́нам на спа́док за їхнім поділом, |
РБО | Вот цари, которых израильтяне во главе с Иисусом победили на землях, лежащих к западу от Иордана — между Баал-Гадом, что в Ливанской долине, и горой Халак, что в предгорьях Сеира. (Все эти земли Иисус отдал во владение племенам Израиля: разделил между ними |
MDR | Израильтяне также разбили царей на земле, которая находилась к западу от реки Иордан. Сюда их привёл Иисус, он дал им эту землю и разделил её между двенадцатью коленами. Бог обещал дать им эту землю. Она находилась между Ваал-Гадом в Ливанской долине и горой Халак около Сеира. |
NASB+ | Now these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated beyond the Jordan toward the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon even as far as Mount Halak, which rises toward Seir; and Joshua gave it to the tribes of Israel as a possession according to their divisions, |