| Турконяка | І Варух зробив згідно з усім, що йому заповів Єремія, щоб прочитати з книги господні слова в господньому домі. |
| Огієнка | І зробив Бару́х, син Нерійїн, усе, що наказав був йому пророк Єремія, щоб прочитати з книги Господні слова́ в Господньому домі. |
| РБО | Барух, сын Нерии, сделал так, как велел ему пророк Иеремия, — прочел в Храме Господа свиток со словами Господа. |
| MDR | И Варух, сын Нирии, сделал всё, как сказал Иеремия. Варух громко читал в Божьем храме свиток, в котором были записаны вести от Господа. |
| NASB+ | And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading from the book the words of the Lord in the Lord's house. |