Турконяка | І цар сидів в зимовому домі, і на решітці огонь перед його лицем. |
Огієнка | А цар сидів у зимо́вому домі, дев'ятого місяця, і перед ним був розпа́лений комино́к. |
РБО | Царь тогда жил в своем зимнем доме (это было в девятом месяце). Перед царем пылал очаг, |
MDR | Всё это было во время девятого месяца, поэтому царь Иоаким сидел в зимнем помещении и перед ним в небольшом камине горел огонь. |
NASB+ | Now the king was sitting in the winter house in the ninth month, with [a fire] burning in the brazier before him. |