Комментарии
| РБО | Евр 10:16 | 
| Лопухин | Господь Бог, доселе посылавший на иудеев в их страну такие ужасные бедствия, теперь будет заботиться непрестанно об умножении населения Иудеи и о благополучии ее обитателей. Проклятие за грехи... | 
| Лопухин | После тех дней, — т. е. после того печального будущего, которое предстоит пережить отверженному Иеговою Израилю. —Первое отличие Нового Завета от Ветхого заключается в том, что на место... | 
Другие переводы
| Турконяка | Бо це завіт, який Я заповім домові Ізраїля після тих днів, говорить Господь: Даючи, дам мої закони в їхній ум і запишу їх на їхніх серцях. І буду їм за Бога, і вони будуть мені за нарід. | 
| Огієнка | Бо це ось отой Заповіт, що його по цих днях складу́ з домом Ізраїля, — каже Госпо́дь: Дам Зако́на Свого в сере́дину їхню, і на їхньому серці його напишу́, і Я стану їм Богом, вони ж Мені будуть наро́дом! | 
| РБО | Вот Договор, что заключу Я с потомками Израиля после тех дней, — говорит Господь.  Я вложу Закон Мой им в разум,  начертаю его в их сердцах. Я буду им Богом, а они будут Моим народом!  | 
| MDR | В будущем Я заключу с людьми Израиля другой завет, - говорит Господь, - Я вложу Своё учение в их головы и запишу его в их сердцах. Я буду их Богом, и они - Моим народом. | 
| NASB+ | "But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days," declares the Lord, "I will put My law within them, and on their heart I will write it; and I will be their God, and they shall be My people. |