Комментарии

ОгієнкаШукати душу — шукати життя, чигати на життя. Пор. 2 М. 4. 25.
РБОИер 49:17
РБО…присвистнет… — Свист в Ветхом Завете обозначает ужас и презрение.
Лопухин Господь повелевает пророку купить глиняный сосуд и, в присутствии нескольких старейшин иудейских, пойти с ним в долину сыновей Гинномовых или на Тофет. Здесь он должен возвестить Иерусалиму грозный...

Другие переводы

ТурконякаІ поставлю це місто на знищення і на сичання. Кожний хто проходить через нього буде засмучений і засичить над всією його раною.
ОгієнкаІ вчиню́ оце місце страхі́ттям і по́сміхом, — кожен, хто буде прохо́дити ним, остовпі́є й засвище, побачивши всі його вра́зи.
РБОЯ обреку этот город на ужас и унижение. Всякий, кто пройдет мимо, ужаснется, присвистнет, [12] глядя на его руины.
MDRЯ полностью разрушу этот город. Те, кто будет идти мимо, будут качать головами и посвистывать, когда увидят, как разрушен город.
NASB+"I shall also make this city a desolation and an [object of] hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its disasters.